gaztelumendi.eus

Arnaldo Otegi jendaurrean elkarrizketatzen

GARA egunkarikoek, sortu zeneko 10. urteurrena ospatzeko, ekitaldi sortari hasiera eman diote. Lehenengo hau, bere berri eman zutenetik ona begitandu zitzaidan. Eta baita joateko gogoa piztu be.

Arnaldo Otegi hiru kazetariren aurrean, milaka begiren lekukotasunarekin. Nazioarteko bi kazetari eta GARA egunkariako politika berriemailea. Data jakitearekin, adostu nuen nire buruarekin Donostiarakoa.

A8 autopistak zelango sustuak ematen dizkigun Euskal Erdiko biztanleoi;  ez dago kontatu beharrik be. Pesa autobusa hartu arren, ordebete beranduago Gipuzkoako hiriburura. Tira, harira.

Kursaalera heldu, eta eskilaretan jendea, hall handi batean jendea zain, eta pantailetatik ekitaldi hasiera zuzenean. Atarratz eta biok baina barrura sartu gara, gaurko esperimentorako (net) aulkiak gordeta geneuzkan eta.

Gaurko ekitaldia sare sozialen bitartez zabaltzeko saiakera egin asmo genuen. Han zegoen bere Mac handiarekin Iñaki Olano kazetaria. Telebista pantailatik aspaldi ezagutzen genuen, sare sozialetan duela aste batzuk egin dugu topo, eta gaur elkarren ondoan kokatu gara Kursaaleko lehen lerroan.

Berak egin du zuzeneko kronikarik aipagarriena. Hiru hizkuntzatan bapo moldatzen den kazetari multimedia da Olano. Azkar idatzi, 140 karakterreko neurrian kontatu eta gainera hizkuntza ezberdinetan. #basque etiketarekin hasi ditu Otegiren aipamen guztiak.

Twitter eta facebook baliatuta, hona hemen gaurkoan zuzenean, minutuz minutu Iñaki Olanok egin duen jarraipen eredugarria.

Arnaldo Otegi GARAk antolatuta 600 lagunen aurrean, eta kalean kriston kola, jendea sartu ezinik. LA JORNADAko zuzendaria, Julietta Sgrena kazetari italiarra eta GARAko Iñaki Iriondo solaskide. Ekitaldia zuzenean eskeini dugu FACEBOOK eta TWITTER bidez. Jarraian esaldiak hiru hizkuntzatan:

Aitormen interesgarria egin du azken bake negoziaketen inguruan:

“Nazioarteko bitartekariek sintesi proposamena jarri zuten mahai gainean eta guk onartu, baina espainiar gobernuak ez.”

“los mediadores internacionales hicieron propuesta de mediador de sintesis, España no lo aceptó, nosotros sí con alguna pequeña variación.”

“mediators made a synthesis proposal, we accepted with some corrections, spanish government didn’t”
————————–

———————–

“Es nuestra responsabilidad el no haber sostenido durante el proceso una fuerte movilización popular, un fallo importante”

“Ezker abertzalearen erantzunkizuna da prozesuan zehar herri-mobilizazio sendo bati eutsi ez izana, akats garrantzitsua”

“It was our fault not to maintain a strong popular mobilization during the process”
————————–———————-
“En el proceso hubo prensa beligerante y en el futuro habrá que hacer un pacto de responsabilidad en ese terreno”

Komunikabide batzuk beligeranteak izan dira prozesuarekin eta aurrez arduraz jokatzako hitzarmena behar da esparru horretan.

Some media were beligerant during the process and for the next time we must come to an agreement of responsability in that area”
————————–—————–
“Nazioarteko begiraleak oraindik ere laguntzeko prest daude negoziaketa bidez euskal gatazka konpontzeko”

“Los observadores internacionales aún están interesados en ayudar a una solución negociada del conflicto vasco”

“International observers still interested in helping solve the basque conflict via negotiation”.
————————–————–

“Aurreneko lana Estatu espainolaren blokeoa hausteko konfrontazioari eustea da, estatua ahulen eta gu indartsuen garen esparruan: Argudio politikoetan”.

“la primera tarea para superar el bloqueo de España es mantener la confrontacion donde es mas debil, en los argumentos politicos”.

” Our task for overcoming the spanish blocade is keep on confronting where there weakness is: Political arguments”.

————————–———-

“non gaude blokeatuta? Ezin marko berria eraiki, eta Estatua erresistentzian dago statu quoari eusteko”

“Dónde estamos bloqueados? En la imposibilidad de construir un nuevo marco, y el Estado está en actitud de resistencia para conservar el statu quo”

“Where are we stuck now? We cannot build a new frame and the State is holding a resistance to keep the statu quo”

————————–————————–
“Independentismo aro bat amaitu da. Eskaintza politikoa egin ezean belaunaldi berriak erakarriz, arazo larriak izango ditugu”.

“Se ha completado una etapa para el independentismo. Si no somos capaces de hacer una oferta política implicando a las nuevas generaciones, vamos a tener serios problemas”

“The independentist movement has completed an era. If we are not able to make a political offer involving the new generations, then we`ll be in serious trouble”

————————–———————-

” ez dut uste independentismoa behera doanik gure herrian”.

“no creo que el independentismo esté en declive en nuestro pueblo”

“I don’t think independentism lives a decline in our country”

————————–—————

“Hauteskundeotan ezker abertzalearen mezua present egongo da. Egunen batean irabazi egingo ditugu hauteskundeak”.

“El mensaje de la izquierda abertzale va a estar presente en las próximas elecciones. Algún día ganaremos las elecciones”

“The abertzale left’s message is going to be there during next elections, in fact someday we shall win the elections”

————————–———-

“EAJrentzat arazotsua da akordioa hegoaldeko 4 lurraldeen parlamentuaz, hegemonia galtzen duelako. Loiolan PSOEren alde jokatu zuten”

“Para el PNV es problemático un acuerdo para un parlamento de los 4 territorios, porque perderían la hegemonía. En Loiola se inclinaron hacia el lado del PSOE”

“A 4 territories’ parliament agreement troubles the PNV because they would lose their hegemony”

————————–—————

“Zapatero oso ausart hasi zen baina orain atzerantza goaz, men egin die alderdiko aparatuaren presioei, bere apusturik sekula egin ez duen PRISAri.”

“Zapatero empezó muy atrevido pero ahora estamos en retroceso, ha sucumbido a las presiones de su partido y PRISA, grupo que nunca ha apostado por él”.

“Zapatero was brave in the beginnings but now we are going backwards, we couldn’t stand the party’s presure, neither PRISA media group’s pressure”

————————–———————–
“Nazioarteko testuinguruan gaur helburuak lortu ditzakegu gehiengo demokratiko bat eratu ezkero. Nola irabazi dugu koxka”.

“En el contexto internacional podemos lograr los objetivos si articulamos una mayoría democrática. La cuestión es cómo ganar.”

“In this international context we can achieve our goals if we create a democratic majority. The point is how to win.”

————————–———————-
“ETAk akordio politiko demokratikoa hainbatetan eskatu du, ta azken prozesuan armak desegiteko prest egon da. Tresnak egoerara moldatu behar dira”.

“ETA ha propuesto un acuerdo político democrático en varias ocasiones, y en el último proceso ha estado dispuesta a desmantelar armas. Los instrumentos deden adaptarse a las circunstancias”

ETA proposed a political democratic deal several times, and during last process it was even ready to dismantle weapons. The tools must be adapted to the circumstances”

Zer pentsatzen du Arnaldo Otegik Zapaterori buruz?



etiketa: #basque

4 Iruzkin